Устный перевод.
Языковое сопровождение
Устный перевод — это всегда индивидуальный подход к клиенту и поставленной задаче.
Для кого-то необходимо предоставить переводчика в нотариус или суд, другим нужен переводчик на несколько часов для открытия производства с привлечением иностранных партнеров.
Выполнение устного перевод требует от переводчика не только диплом и знание лексики по теме, но и умение точно и корректно передать информацию, а еще часы практики.
Стоимость устного перевода
в час или дороже в случае синхронного перевода, высокого уровня мероприятия или сложности перевода
в час или дороже в случае синхронного перевода, высокого уровня мероприятия или сложности перевода
в час или дороже в случае синхронного перевода, высокого уровня мероприятия или сложности перевода
*При синхронном переводе стоимость рассчитывается по двойному тарифу за работу двух переводчиков.
В большинстве случаев минимальный заказ — от 4-х часов. Однако есть ситуации, когда минимальный заказ можно сократить. Напишите нам детали, мы постараемся помочь.
Виды устного перевода
Последовательный перевод
В последовательном переводе спикер произносит несколько предложений и делает паузу, чтобы переводчик произнес сказанное, затем продолжает говорить вновь.
Такой вид перевода подойдет для большинства ситуаций.
Например, на деловых переговорах, в суде или у нотариуса, в качестве сопровождения, на медицинской консультации, при открытии производства или монтаже оборудования.
Синхронный перевод
Осуществляют с небольшой задержкой без остановки речи спикера. Подходит для больших мероприятий и конференций, когда переводят на несколько языков одновременно, или в ситуации, когда нужно сэкономить время.
При этом предполагается наличие переводческого оборудования (кабины, наушников и микрофона), а переводчики работают в паре, сменяя друг друга каждые
20 – 30 минут.
Как заказать устный перевод?
Заполните заявку: язык, вид перевода, место и время проведения мероприятия. В тексте сообщения укажите тематику или напишите техническое задание. Мы подберем профессиональных переводчиков на лекцию, семинар, собеседование, пресс-конференцию, мероприятие на высоком уровне, к нотариусу или в суд. Мы свяжемся с вами максимально быстро и обсудим все детали заказа.
Рассчет времени и сроков
Устный перевод можно оплатить:
- По безналичному расчету. Предоставим все необходимые закрывающие документы.
- Наличными в офисе. Конечно же, мы выдаем кассовый чек.
- Банковской картой на сайте. Вам придет на почту электронный кассовый чек.
Языковое сопровождение
и подбор устных переводчиков
Подбираем устных переводчиков с 2020 года. На рынок устных переводов мы вышли сразу с больших контрактов с Государственной Думой Российской Федерации седьмого созыва и Советом Федерации.
За это время мы получили бесценный опыт и наработали базу синхронных и последовательных переводчиков высокой квалификации, включая аккредитованных в МИД РФ. В рамках сотрудничества организовывали зарубежные поездки в Египет, Таиланд, Индонезию, Руанду, Узбекистан и подбирали команды переводчиков на международные форумы. Мы знаем тонкости языкового сопровождения и умеем сделать так, чтобы мероприятие прошло гладко.
Правило нашего бюро — постараться помочь клиенту с любыми языковыми запросами, даже если вам нужен переводчик на собеседование или к нотариусу. Не знаете, какой вид перевода подойдет для мероприятия или встречи? Обратитесь к нам, мы поможем отобрать для вас лучшего кандидата с резюме.