Транскрибирование — это преобразование устной речи в текст. Также этот процесс можно назвать транскрибацией, а вот стенографией — неверно. Стенограмма выполняется в момент речи, а стенографист использует специальные знаки для записи, чтобы ускорить работу. Транскрибатор может поставить аудио или видео на паузу, поэтому ему не нужен особый метод письма.
Транскрибировать можно лекции, бизнес-переговоры, заседания из зала суда, выступления на конференциях, интервью и т. д. По сути транскрибировать можно даже фильм, чтобы создать к нему субтитры.
На данный момент существует немало сервисов автоматического преобразования речи в текст: от Google переводчика до специальных платных сервисов вроде Wreally или Voco. Некоторые из них распознают голос и преобразуют его в текст только в режиме реального времени, в некоторые программы можно загрузить аудио или видео дорожки.
Есть бесплатные сайты и приложения, которые упрощают расшифровку. Например, oTranscribe. Сервис не распознает речь, это придется делать транскрибатору, но в нем можно регулировать скорость воспроизведения, автоматически ставить тайм-коды и форматировать текст. Сохранить результат можно на компьютер или Google диск.
К сожалению, пока ни один из сервисов не может предоставить идеальный результат, которому не потребуется редактура. Во-первых, очень много зависит от качества записи. Чем лучше звук, тем качественнее будет расшифровка. Шум и плохое оборудование, многоголосье и обилие терминов — все это влияет на качество автоматической расшифровки. Зачастую программа не может распознать целые абзацы, пропуская их целиком или предлагая бессмыслицу. Кроме того, знаки препинания скорее всего придется расставлять вручную, даже если сервис успешно преобразовал всю речь.
В большинстве случаев процесс транскрибации выглядит следующим образом: транскрибатор загружает аудио или видео файл в программу, она автоматически распознает текст, далее вручную выполняется редактура и расшифровка тех элементов, которые программа пропустила. Если качество записи совсем плохое, то транскрибатор выполняет всю работу сам.
Бюро переводов ONE поможет вам преобразовать аудио или видео в текст
Свяжитесь с менеджером, чтобы обговорить сроки, стоимость, направленность расшифровки и язык оригинала. Передайте нам файл в одном из указанных форматов: MP3, WAV, OGG для аудио и MP4, MOV, AVI для видео. Транскрибатор сделает расшифровку, а редактор исправит ошибки. Полученный текст может быть переведен на иностранный язык.
Мы делаем расшифровки аудио и видео интервью, пресс-конференций, лекций, рабочих совещаний, подкастов и диктофонных записей. Основные языки — русский и английский.
Если вам необходимо долгосрочное сотрудничество или сопровождение проекта, то детали также уточняйте у менеджера по телефону, электронной почте или в мессенджере. Для постоянных клиентов и больших проектов возможно срочное транскрибирование сроком от 1 часа. Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных: транскрибатор и редактор подписывают соглашение о неразглашении.
Бюро переводов One переводит документы и оказывает сопутствующие услуги — нотариальное заверение переводов, апостиль, консульская легализация документов. А еще мы поможем с локализацией сайтов и приложений.
Заполните заявку на сайте или задайте нам вопрос по телефону
+7 (495) 131-01-01 или в мессенджерах +7 (926) 042-81-81 (WhatsApp). Также мы работаем с регионами РФ.